Isbn:
978-91-8881-786-0
Förlag: Bokförlaget Klassiska deckare
Kategori:
Deckare & spänning
Tillgänglig sedan: juli 2018
Förlag: Bokförlaget Klassiska deckare
Kategori:
Deckare & spänning
Tillgänglig sedan: juli 2018
E-bok
Sherlock Holmes: Äventyret med den grekiske tolken – Återutgivning av text från 1911
En grekisk tolk blir kidnappad och tvingas att försöka övertala en torterad landsman att skriva på några handlingar.
Efter några timmar körs tolken till en öde plats och släpps fri. Men polisen kan inget göra eftersom han inte vet vad bovarna heter – eller vart han fördes.
När Sherlock Holmes får höra talas om fallet så börjar han genast sin undersökning. Upplösningen blir dödligare än någon har anat.
”Äventyret med den grekiske tolken” är en av de 60 berättelser som författaren Arthur Conan Doyle (1859–1930) skrev om mästerdetektiven Sherlock Holmes.
Den här texten publicerades ursprungligen år 1911 i novellsamlingen ”Sherlock Holmes äventyr. Fjärde samlingen” med titeln ”Den grekiske tolken”. Berättelsen publicerades första gången på engelska år 1893 med titeln ”The Adventure of the Greek Interpreter”.
Översättningen gjordes av Ellen Ryding (1862–1923).
I den här e-boken publicerar vi originalets text ordagrant och helt utan ändringar, alla namn, uttryck och till och med felstavningar har behållits. Vi har dock kompletterat texten med en ordlista över sådana ord och namn som kan vara svåra att känna till i dag.
Efter några timmar körs tolken till en öde plats och släpps fri. Men polisen kan inget göra eftersom han inte vet vad bovarna heter – eller vart han fördes.
När Sherlock Holmes får höra talas om fallet så börjar han genast sin undersökning. Upplösningen blir dödligare än någon har anat.
”Äventyret med den grekiske tolken” är en av de 60 berättelser som författaren Arthur Conan Doyle (1859–1930) skrev om mästerdetektiven Sherlock Holmes.
Den här texten publicerades ursprungligen år 1911 i novellsamlingen ”Sherlock Holmes äventyr. Fjärde samlingen” med titeln ”Den grekiske tolken”. Berättelsen publicerades första gången på engelska år 1893 med titeln ”The Adventure of the Greek Interpreter”.
Översättningen gjordes av Ellen Ryding (1862–1923).
I den här e-boken publicerar vi originalets text ordagrant och helt utan ändringar, alla namn, uttryck och till och med felstavningar har behållits. Vi har dock kompletterat texten med en ordlista över sådana ord och namn som kan vara svåra att känna till i dag.
Logga in för att låna
Information
Stöds av följande plattformar
PC/Mac
Surfplatta Läsplatta
Smartphone